Перейти до головного
Перейти в головне навігаційне меню
Перейти на нижній колонтитул сайту
Open Menu
Записки з романо-германської філології
Поточний випуск
Архіви
Анонси
Про нас
Про журнал
Подання
Редакційний штат
Заява про конфіденційність
Контактна інформація
Пошук
Пошук
Зареєструватися
Увійти
Пошук
Пошук
Головна
/
Пошук
Пошук
Пошук статей
Додаткові фільтри
З
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
січня
лютого
березня
квітня
травня
червня
липня
серпня
вересня
жовтня
листопада
грудня
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
По
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
січня
лютого
березня
квітня
травня
червня
липня
серпня
вересня
жовтня
листопада
грудня
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Автори
Додаткові фільтри
Ключове слово
переклад
Löschen
Пошук
Сортувати результати за:
Релевантністю
Автором
Випуском
Датою публікації
Назвою статті
Прямий порядок
Зворотній порядок
1 - 18 з 18 результатів
ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ЯК ЗАСІБ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ НАЗВ КІНОФІЛЬМІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
О. О. Черник
325-334
2020-09-02
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2020.1(44).209395
ПЕРЕКЛАД УКРАЇНСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ
С. В. Єрьоменко
124-130
2020-09-02
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2020.1(44).211004
ВІДТВОРЕННЯ ФІГУР СУБСТИТУЦІЇ У ПРОЦЕСІ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ
С. А. Остапенко
50-58
2017-02-21
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2016.2(37).93681
ВИКОРИСТАННЯ СТИЛІСТИЧНИХ ФІГУР ТА ТРОПІВ В АНГЛОМОВНИХ РЕКЛАМНИХ СЛОГАНАХ ТА ПРОБЛЕМИ ЇХ ПЕРЕКЛАДУ
К. О. Новікова
123-130
2016-09-29
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2016.1(36).78692
ВИПРАВДАНІСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ У ПРОЦЕСІ ПЕРЕКЛАДУ П’ЄСИ Б. ШОУ «ПІГМАЛІОН» УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
С. А. Остапенко
131-140
2016-10-02
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2016.1(36).78861
ПЕРЕКЛАД КАЛАМБУРІВ ЯК ЗАСОБУ СТВОРЕННЯ ГУМОРИСТИЧНОГО ЕФЕКТУ: ДО ПОСТАНОВКИ ПРОБЛЕМИ
А. Є. Болдирева
11-19
2017-02-21
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2016.2(37).93663
ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У РАКУРСІ СУЧАСНОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА
О. П. Матузкова, Д. В. Стращенко
101-117
2024-12-17
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2024.2(53).323941
ПЕРЕКЛАД ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ
А. Є. Болдирева, Л. С. Яровенко
40-51
2024-12-17
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2024.2(53).323937
СМИСЛОВИЙ РОЗВИТОК ПРИ ПЕРЕКЛАДІ
А. Є. Болдирева
93-102
2019-12-07
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2019.2(43).186236
Метафоричні трансформації в перекладі (на матеріалі роману М. Булгакова «Майстер і Маргарита» та його українського перекладу)
О. О. Селіванова
158-166
2015-10-22
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2015.1(34).51885
ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ МІФОЛОГІЧНИХ РЕАЛІЙ В АНГЛІЙСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ ДРАМИ-ФЕЄРІЇ ЛЕСІ УКРАЇНКИ “ЛІСОВА ПІСНЯ”
Г. М. Удовіченко
77-85
2017-02-21
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2016.2(37).93757
РЕАЛІЇ В ОРИГІНАЛІ ТА ПЕРЕКЛАДІ
А. Є. Болдирева
45-53
2020-09-02
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2020.1(44).210994
ПЕРЕДАЧА УКРАЇНСЬКИХ БЕЗОСОБОВИХ РЕЧЕНЬ АНГЛІЙСЬКОЮ
С. В. Єрьоменко
29-35
2020-12-07
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2020.2(45).218211
ВИЗНАЧЕННЯ КВАЛІФІКАЦІЇ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДАЧА
В. В. Балабін
75-82
2018-07-09
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2018.1(40).137061
ІГРОВА ЛОКАЛІЗАЦІЯ: ЛЕКСИЧНІ Й КОНТЕКСТУАЛЬНОГРАМАТИЧНІ ТРУДНОЩІ ТА СТРАТЕГІЇ ЇХ ПОДОЛАННЯ
О. П. Матузкова , М. А. Ємець
81-91
2022-01-15
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2021.2(47).245930
ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
І.М. Думчак, І.П. Зварун
2021-08-02
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2021.1(46).234395
Принципи формування нової англомовної лексики соціально-педагогічної сфери
К. О. Мулик
126-132
2016-07-05
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2015.2(35).73133
ОСНОВНІ ОЗНАКИ ВИОКРЕМЛЕННЯ ТЕРМІНОСПОЛУКИ В КОРПУСНО-ПРИКЛАДНОМУ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВІ
Ю. І. Дем’янчук
53-64
2023-10-13
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2023.1(50).285550
1 - 18 з 18 результатів
Інформація
Для читачів
Для авторів
Для бібліотекарів
Мова
English
Українська
Deutsch