Метафоричні трансформації в перекладі (на матеріалі роману М. Булгакова «Майстер і Маргарита» та його українського перекладу)
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2015.1(34).51885Ключові слова:
переклад, еквівалентність, трансформація, метафора, донорська зона, реціпієнтна зонаАнотація
Статтю присвячено дослідженню метафоричних трансформацій у перекладі роману М. Булгакова «Майстер і Маргарита». Такі трансформації розглядаємо як синонімічну заміну. Виокремлено деметафоризацію – заміну метафоричного значення слова в перекладі неметафоричним відповідником, метафоризацію – заміну прямого значення метафоричним синонімом, трансметафоризацію – заміну донорської зони концептуальних метафор відповідників, а також заміну компонента донорської зони за умови її збереження. Проаналізовано вплив таких замін на формування функціонально-комунікативної еквівалентності тексту оригіналу й перекладу.
Посилання
Barhudarov, L. S. (1975). Jazyk i perevod. Voprosy obshhej i chastnoj teorii perevoda. M. : Mezhdunarodnye otnoshenija.
Komissarov, V. N. (2000). Obshhaja teorija perevoda: Uchebnoe posobie. M. : «CheRo», sovmestno s «Jurajt».
Latyshev, L. K. (1981). Kurs perevoda (jekvivalentnost’ i sposoby ee dostizhenija). M. : Mezhdunarodnye otnoshenija.
Levickaja, T. R., Fiterman, A. M. (1963). Teorija i praktika perevoda s anglijskogo na russkij. M. : Literatura na inostrannyh jazykah.
Min’jar-Beloruchev, R. K. (1996). Teorija i metody perevoda. M. : Moskovskij licej.
Recker, Ja. I. (1974). Teorija perevoda i perevodcheskaja praktika. M. : Mezhdunarodnye otnoshenija.
Selivanova, E. A. (2004). Strategii i taktiki perevodchika v dialogicheskoj modeli vtorichnoj kommunikacii. Vіsnik Harkіvs’kogo nacіonal’nogo unіversitetu. Serіja romano-germans’ka fіlologіja. Problemi perekladu ta іnshomovnoї komunіkacії. (611), 3−7.
Selіvanova, O. O. (2011). Lіngvіstichna enciklopedіja. Poltava : Dovkіllja-K.
Selіvanova, O. O. (2012). Svіt svіdomostі v movі. Cherkasi : Vid-vo Ju. Chabanenko.
Ter-Minasova, S. G. (2004). Jazyk i mezhkul’turnaja kommunikacija. M. : Izd-vo MGU.
Shvejcer, A. D. (1988). Teorija perevoda: Status, problemy, aspekty. M. : Nauka.
Bulgakov, M. A. (1988). Master i Margarita. Roman. Rasskazy. M.: Hudozhestvennaja literatura.
Bulgakov, M. O. (2006). Majster і Margarita. Roman. Harkіv : Folіo.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2015 Записки з романо-германської філології
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.