Ювілейний, присвячений 65-річчю доктора філологічних наук, професора Колегаєвої І.М.
Весь випуск
Переглянути або завантажити весь випуск |
Зміст
Статті
Потенціал лінгвосеміотичної інтерпретації для розвитку перекладознавчих студій | |
Н. І. Андрейчук | 8-14 |
Поетика спонтанності постмодерністського наративу | |
О. А. Бабелюк | 15-24 |
Мімезис примарного в художньому дискурсі Вірджинії Вулф | |
О. П. Воробйова | 25-30 |
Текст у науковій творчості професора Ірини Михайлівни Колегаєвої | PDF (Русский) |
Т. І. Домброван | 31-36 |
Мова, мислення та мистецтво (діалектика взаємовідношень) | |
О. А. Жаборюк, І. А. Жаборюк | 37-46 |
Поточний рік vs. поточний рахунок: європейський контекст мовного образу | |
М. І. Зубов | 47-52 |
Індивідуальний ергонімічний фрейм | |
О. Ю. Карпенко | 53-59 |
Дискурсивна парадигма досліджень художнього тексту | |
Н. В. Кондратенко | 60-65 |
Про нетрадиційний нарратив | PDF (Русский) |
В. А. Кухаренко | 66-72 |
Стратегiї адресацiї в профетичному дискурсi | PDF (Русский) |
А. Е. Левицький | 73-79 |
Стратегія як базовий інструмент когнітивного аналізу комунікації | PDF (Русский) |
А. П. Мартинюк | 80-89 |
Англійська ідентичність як лінгвокультурний гіперконцепт | PDF (Русский) |
О. П. Матузкова | 90-95 |
Мовленнєва мімікрія як комунікативна гра: гештальт-аналіз | PDF (Русский) |
І. Б. Морозова | 96-107 |
Модифікації базової тональності неправдивих висловлень | |
О. І. Морозова | 108-114 |
Самоорганізація когнітивної системи при створенні мовленнєвого твору: переваги та обмеження | PDF (Русский) |
Л. С. Піхтовнікова | 115-125 |
Неупередженість чи війна слів? | PDF (Русский) |
С. І. Потапенко | 126-132 |
Біокогнітивна сутність оцінки | |
Г. І. Приходько | 133-137 |
Зевгма: навчальний матеріал з питаннями і завданнями | PDF (Русский) |
Н. М. Разінкіна | 138-142 |
Естетичний функціоналізм як принцип художнього перекладу | |
О. В. Ребрій | 143-150 |
Шекспірівська феноменологія як інтертекстова реальність | PDF (Русский) |
В. О. Самохіна | 151-157 |
Метафоричні трансформації в перекладі (на матеріалі роману М. Булгакова «Майстер і Маргарита» та його українського перекладу) | |
О. О. Селіванова | 158-166 |
Дискурсивна особистість у світлі теорії полікодовості комунікативного процесу | |
Л. В. Солощук | 167-174 |
Суб’єкт художньої комунікації та комунікативні парадигми художніх творів у концепції І.М. Колегаєвої | PDF (Русский) |
О. Г. Фоменко | 175-183 |
Статус вербальних маркерів у лексико-семантичній парадигмі оцінювання | |
С. О. Швачко | 184-188 |
Етюди про інтердискурсивності | PDF (Русский) |
І. С. Шевченко | 189-195 |
Джеймс Тербер як майстер пародії: інтердискурсивний підхід | PDF (English) |
О. М. Ільченко | 196-204 |
Просодичні та кінетичні засоби агресивного впливу у політичній комунікації | PDF (English) |
Н. В. Петлюченко | 205-211 |