DOI: https://doi.org/10.18524/2307-4604.2016.2(37).93757

ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ МІФОЛОГІЧНИХ РЕАЛІЙ В АНГЛІЙСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ ДРАМИ-ФЕЄРІЇ ЛЕСІ УКРАЇНКИ “ЛІСОВА ПІСНЯ”

Г. М. Удовіченко

Анотація


У статті розглядаються функції міфологічних реалій у драмі-феєрії Лесі Українки “Лісова пісня” та аналізуються способи їх перекладу англійською мовою. У роботі проаналізовано перекладацькі стратегії Персіваля Канді.


Ключові слова


міфологічна реалія; фонові знання; перекладацька трансформація; еквівалентний переклад

Повний текст:

PDF

Посилання


Hnatiuk, N. H. (2003). Onomastychni realii v mizhkulturnomu aspekti perekladu anhlomovnykh tekstiv, Problemy semantyky slova, rechennia ta tekstu. Zbirnyk naukovykh prats.,Vidp. red. N. M. Korbozerova. Kyiv, Issue 9, pp. 68–74

Zorivchak, R. P. (1989). Realiia i pereklad (na materiali anhlomovnykh perekladiv ukrainskoi prozy). Lviv, Vydavnytstvo pry LNU, 214 p.

Komissarov, V. N. Retcker, Ia. I. Tarkhov, V. I. (1960). Posobie po perevodu s angliiskogo iazyka na russkii. Moskva, Izdatelstvovo lit. na inostr. iaz., 175 p.

Myloradovych, V. P. (1993). Ukrainska vidma : Narysy z ukrainskoi demonolohii. Kyiv, Veselka Publ., 72p.

Ponomarov, A. P. (1994). Ukrainska mynuvshyna. Iliustrovanyi etnohrafichnyi dovidnyk. Kyiv, Lybid Publ., 256p.

Pugina, E. Iu. (2009). Orientalizmy v angliiskom khudozhestvennom tekste kak problema mezhiazykovoi peredachi (na materiale tak nazyvaemykh «vostochnykh realii»). Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Lingvistika, Moskva, Izdatelstvo MGOU, Issue 2, pp. 167–172.

Ukrainka, Lesia. (1982). Tvory v chotyrokh tomakh. Vol 3, Uporiadn. N. Vyshnevska. Kyiv, Dnipro Publ., 432p.

Fedorov, A.V. (2002). Osnovy obshchei teorii perevoda (lingvisticheskie problemy): Uchebnoe posobie dlia institutov i fakultetov inostrannykh iazykov, Moskva, Filologiia Tri Publ.

Florin, S., Vlakhov, S. (1980). Neperevodimoe v perevode. Moskva, 343 p.

Cundy, Percival. (1950). Spirit of Flame: A Collection of the Works of Lesya Ukrainka. Translated by Percival Cundy, York, Bookman Associates, pp. 169-260.

Webster’s new international dictionary of the English language: Unabridged. (1956). Ed. in chief W. A. Neilson, 2nd ed., Springfield, Mass, Merriam co, 3196 p.


Пристатейна бібліографія ГОСТ


Гнатюк Н. Г. Ономастичні реалії в міжкультурному аспекті перекладу англомовних текстів / Н. Г. Гнатюк // Проблеми семантики слова, речення та тексту. Збірник наукових праць. / Відп. ред. Н. М. Корбозерова. – Kиїв, 2003. – Вип. 9 – С. 68–74.

Зорівчак Р. П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Роксоляна Петрівна Зорівчак. – Львів : Видавництво при ЛНУ, 1989. – 214 с.

Комиссаров В. Н. Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов – Москва : Издательствово лит. на иностр. яз., 1960. – 175 с.

Милорадович В.П. Українська відьма : Нариси з української демонології.– К.: Веселка, 1993. – 72 с.

Пономарьов А.П. Українська минувшина. Ілюстрований етнографічний довідник.– К.: Либідь, 1994. – 256 с.

Пугина Е. Ю. Ориентализмы в английском художественном тексте как проблема межъязыковой передачи (на материале так называемых «восточных реалий») / Елена Юниоровна Пугина // Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика – Москва : Издательство МГОУ, 2009. – № 2 – С. 167–172.

Українка Леся. Твори в чотирьох томах. Том 3.– У45 Упорядн. Н.Вишневська.– Київ: Дніпро, 1982. – 432 с.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. – Москва : Филология Три, 2002. – 416 с.

Флорин С., Влахов С. Непереводимое в переводе. – Москва, 1980. – 343 с.

Cundy Percival Spirit of Flame: A Collection of the Works of Lesya Ukrainka. Translated by Percival Cundy. York: Bookman Associates, 1950. Pp. 169-260.

Webster’s new international dictionary of the English language: Unabridged/ Ed. in chief W. A. Neilson. – 2nd ed. – Springfield, Mass.: Merriam co, 1956.- 3196 p.





Creative Commons License
Ця робота ліцензована Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.