DOI: https://doi.org/10.18524/2307-4604.2018.1(40).137081

ЧИТАННЯ ЛІТЕРАТУРНИХ ТЕКСТІВ У НАВЧАННІ ГРЕЦЬКОЇ ЯК ІНОЗЕМНОЇ МОВИ

Н. Подковирофф

Анотація


Стаття присвячена дослідженню педагогічних методів та підходів до формування навичок читання у процесі навчання грецької як іноземної мови.

Ключові слова


навички читання; міжкультурна освіта; грецька мова

Повний текст:

PDF (English)

Пристатейна бібліографія ГОСТ


Abbadie-clerc Christiane, PERROT Jean, BRICOUD Bernadette et al, 1996, «Mythes, traduction et creation», actes du colloque organisé en hommage à Marc Soriano par la Bibliothèque publique d’information.

Αnastasiadi Marie-Christine, «Introduire la littérature de jeunesse dans une classe de FLE du primaire», Université d’Athènes.

ATELIERS n°27, Etudes reunites par F. ANTOINE, 2001, Traduire pour un jeune public, Lille, Cahiers de la Maison de la Recherche, Université Charles-De-Gaulle

Cachin Marie-Françoise, 2007, «La traduction», Paris, Ed. du Cercle de La Librairie, coll «PratiquesEditos »

Castellotti Véronique «Enseigner le français langue étrangère à l’école primaire : méthodes et pratiques»ACTES de la Journéed’étude du 21 octobre 2006 organiséepar la Section de Langue française et de Linguistique du Département de Langue et Littérature françaises – Université d’Athènes. «Des enfants et des langues :orientations pour une éducation plurilingue»

Debombourg Héloïse. 05/2011. «Les different procédés de traduction dans la littérature de jeunesse». La Clé des Langues (Lyon: ENS LYON/DGESCO). ISSN 2107-7029.

Diament Nick, Gibello Corinne, Nieres-Chevrel Isabelle, 2008, «Traduire les livres pour la jeunesse :enjeux et spécificités», Paris, Hachette, Éditions de la Bnf

Frier Catherine , « Pasa Laurence ; Ragano Serge &Fijalkow Jacques (éd.). «Entrer dans l’écrit avec la littérature de jeunesse », Revue française de pédagogie, 158 | 2007, 181-184.

Musset Marie, 2009, Gilian Lathey, «TheTranslation of Children’s Literature». A Reader (2006), E2FL

Nieres-chevrel Isabelle, 2009, «Introduction à la littérature de jeunesse», Paris, Didier Jeunesse, coll. « Passeurs d’histoires »

Nieres-chevrel Isabelle, Moissard Boris, Letourneux Matthieu, et al., 2005, «Littérature de jeunesse, incertaines frontiers», texts réunis et présentés par I.Nières-Chevrel, Paris, Colloque de Cerisy, Gallimard Jeunesse

Prince Nathalie, 2010, «La littérature de jeunesse, pour une théorie littéraire», Paris, Armand Colin, Paris

Schwass Mark, 2008, «La traduction de la literature enfantine. Analyse critique de la version française de The Hobbit de J.R.R. Tolkien», Genève, mémoire de licence présenté à l’ETI

APPENDIX

Entrer dansl’écrit avec la littérature de jeunesse

https://rfp.revues.org/558

Croyances populaires sur l’apprentissage précoce d’une langue étrangère

https://aile.revues.org/1298#tocto2n3

Les fonctions de la langue à l’école

https://www.ac-reunion.fr/fileadmin/ANNEXES-ACADEMIQUES/02-MISSIONSACADEMIQUES/mission-CASNAV/les_fonctions_de_la_LSco.pdf





Creative Commons License
Ця робота ліцензована Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.